داغگوناگونویدیو

سمفونی معجزه بخش در جنگ روسیه با صدای سربازان ارتش سرخ+ فیلم و ترجمه

پولیوشکو پوله یا پالیوشکا پولیه (Polyushko polye) یکی از زیباترین ساخته های طول تاریخ به حساب می آید.

به گزارش آیینه فردا، پالیوشکا پولیه (به روسی: Полюшко Поле) نام یک ترانه روسی است. این ترانه در زمان جنگ داخلی روسیه، توسط «لیف کنیپر» بر روی شعری از «ویکتور گوسیف» در سال ۱۹۳۳ ساخته شده و توسط سربازان و گروه موسیقی ارتش سرخ خوانده می‌شده‌است.

اجراهای مختلفی از این ترانه و آهنگ آن ساخته و اجرا شده است. نسخه سمفونیک آن را «لیف کنیپر» در سمفونی شماره ۴ خود بنام «شعری برای سرباز کمسومول» در سال ۱۹۳۴ نوشت.

گلن میلر نیز اجرایی در سبک سوئینگ از این آهنگ بنام «گشتی روس» دارد.

 

متن آهنگ:
(Степная-кавалерийская)Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красней Армии герои! Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно —
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал! Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьётся дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога! Едем мы, едем,
Едем, а кругом колхозы,
Наши, девушки, колхозы,
Эх, да молодые наши сёла! Только мы видим,
Видим мы седую тучу, —
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча! Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны! В небе за тучей
Грозные следят пилоты.
Быстро плавают подлодки.
Эх, да зорко смотрит Ворошилов! Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы — дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые! Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слёзы!
Пусть сильнее грянет песня,
Эх, да наша песня боевая! Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои

ترجمه فارسی:

سرزمین، ای سرزمین من، ای سرزمین پهناور من،

قهرمانان بر پهنه این سرزمین پهناور در راهند،

آه، ای قهرمانان ارتش سرخ.

دختران گریانند،

امروز دختران درمانده‌اند،

محبوبانشان دارند برای مدتی طولانی می‌روند،

آه، محبوبانشان دارند آن‌ها را برای پیوستن به ارتش ترک می‌کنند.

دختران، نگاه کنید،

به جاده‌ای که بر آن می‌رویم نگاه کنید،

راه طولانی و پر پیچ و خم است،

آه، چه راه پر شوری.

ما فقط نگاه می کنیم،

ما فقط ابرهای تیره را نگاه می‌کنیم،

نفرت دشمن از سمت جنگل،

آه، نفرت دشمن، شبیه یک ابر است.

دختران گریانند،

دختران امروز درمانده‌اند،

محبوبانشان دارند برای مدتی طولانی می‌روند،

آه، محبوبانشان دارند آن‌ها را برای پیوستن به ارتش ترک می‌کنند.

آه، دختران، ببینید،

ما آماده نبرد با دشمنیم،

اسبانمان به سرعت باد می‌روند،

تانک هایمان به سرعت زمین‌ها را درمی‌نوردند.

آه، اجازه دهید کشاورزانمان،

در صلح و آرامش کار کنند،

امروز ما محافظان این سرزمین هستیم،

امروز از آن‌ها محافظت می‌کنیم.

آه، دختران، نگاه کنید،

آه، دختران، اشک‌هایتان را پاک کنید،

بیایید سرودمان را محکم‌تر بخوانیم،

بگذارید این تبدیل به آهنگ جنگ ما بشود!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا